Правила: они не сложные, читать их не долго, соблюдать их не трудно, а нарушать их недостойно.



АвторСообщение





Сообщение: 195
Зарегистрирован: 22.04.07
Откуда: РФ, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.10 06:15. Заголовок: Кошерные переводы географических названий и имен собственных


Комрады!

При работе с различными историческими материалами, остро встает вопрос правильных переводов имен собственных с различных языков. Хочется иметь грамотный русский перевод, а не дурацкий новояз или корявый транслит. В первую очередь для меня сложность представляют географические названия...

Буду в эту тему писать конкретные запросы. Всем грамотным "язычникам" (по слухам, у некоторых жены во франции учились, а кто-то держит под подушкой томик Шекспира и т.д. ), большая просьба помочь! Все слова связаны с авиацией в конечном счете

Сейчас вот интересует следующие:

Британская авиабаза в Шотландии - RAF Leuchars.
Мне попадались варианты перевода, как: Лейхарс, Лючерс, Лючарс, Леучарс.

Лично я склоняюсь к первому варианту, т.к. в литературе его вижу чаще, хотя по формальным правилам английского языка все-таки Лючарс и такой вариант тоже встречается, но т.к. слово имеет шотландские корни, правила произношения тут возможно другие...



ПАЛИТРА КРЫЛА
http://wp.scn.ru/
Военная и гражданская авиация, камуфляж и окраска
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 23 , стр: 1 2 All [только новые]


moderator




Сообщение: 2412
Зарегистрирован: 21.04.07
Откуда: Россия, Екатеринодаръ
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.10 17:58. Заголовок: avk tehnik пишет: н..


avk tehnik пишет:

 цитата:
но он французский эльзасец...


Интересно, как назвать Патрисию Каас, эльзасской немкой или француженкой?

Il mio amico, mio fratello Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 405
Зарегистрирован: 29.03.10
Откуда: Россия, Орел
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.10 18:18. Заголовок: Не лучший пример, Се..


Не лучший пример, Сергей Витальевич...
Увы, она поет по французский и у нее французское гражданство, но в остальном 100% арийка!
Каасы из Лотарингии скорее всего переселились после франко-прусской войны, так там и прижились. До 6 лет она говорила на немецком диалекте Platt, а уж потом выучила язык Мольера и Рабле. Кстати, у крошки Пати нет французских наград, только немецкий Орден за заслуги первого класса за вклад в франко-германскую дружбу. Согласитесь, это тоже показатель.


Après nous le déluge Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 1199
Зарегистрирован: 24.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.10 00:54. Заголовок: Сергей Климов пишет:..


Сергей Климов пишет:

 цитата:
эльзасской немкой или француженкой?


Она по фамилии вообще на валлонку тянет. А эльзасцы часто говорят, что мы , мол, немцы - но очень полюбившие французскую кухню.
На самом деле, ту хоть Луи, Хоть Людовик: в академических изданиях обычно дают устоявшуюся на данный момент форму транслиерации, если таковая отсутствует - транлитерируют имя по правилам для данного языка, но в любом случае - всегда приводят написание на языке оригинала.
Вообще, имена - тема зыбкая. "Баз" Армстронг, ага... "Как вас звала мама? Киса!" (с)

Алкоголизм - это не праздник, а тяжкий и повседневный труд (с) В. Ерофеев, "Москва - Петушки, Исповедь российского алкоголика." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 23 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 20
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет